Ṭhāyī Ṭhāyī Kele Snehī || Sudhir Phadke AT ||

BrhannadaArmour thumbnail
Posted: 11 months ago

ठायी ठायी केले स्नेही

Ṭhāyī Ṭhāyī Kele Snehī

Made Friends In Place After Place


Everyone is welcome to share appreciation of singer and composer Sudhir Phadke in this thread.


India-Forums.com- Participation Guidelines & Rules


The title of this thread comes from a Marathi song sung by Sudhir Phadke, of course. Who can name and share the song?


I'll start the thread with Sudhir Phadke's rendition of a Suprabhāta-stotra from Jain tradition.


https://www.youtube.com/watch?v=Nb3dpbACEI4


The metre of the first verse is Śārdūlavikrīḍita; the middle nine verses are in Vasantatilakā; the last six verses are in Śloka Anuṣṭubh. The link in my signature allows you to join a private forum where there is a topic about Saṃskṛta poetic metres.


सुप्रभातस्तोत्रम्

Suprabhāta-stotram

Good Morning Prayer


यत् स्वर्गावतरोत्सवे यद् अभवज् जन्माभिषेकोत्सवे

यद् दीक्षाग्रहणोत्सवे यद् अखिलज्ञानप्रकाशोत्सवे ।

यन् निर्वाणगमोत्सवे जिनपतेः पूजाद्भुतं तद्भवैः

संगीतस्तुतिमङ्गलैः प्रसरतां मे सुप्रभातोत्सवः ।। १

Yat svarg'āvatar'otsave yad abhavaj janm'ābhiṣek'otsave

Yad dīkṣā-grahaṇ'otsave yad akhila-jñāna-prakāś'otsave

Yan nirvāṇa-gam'otsave Jina-pateḥ pūjā'dbhutaṃ tad-bhavaiḥ

Saṃgīta-stuti-maṅgalaiḥ prasaratāṃ me suprabhāt'otsavaḥ

Whatever wondrous worship occurred at the celebration of Lord Jina's descent from heaven, at the celebration of His anointing at birth, at the celebration of His taking renunciation, at the celebration of His illumination of unreserved knowledge, and at the celebration of His passing to emancipation - with music, praise, and benedictions from that let my celebration of good morning spread!


श्रीमन् नतामरकिरीटमणिप्रभाभिर्

आलीढपादयुग दुर्धरकर्मदूर ।

श्रीनाभिनन्दन जिनाजित संभवाख्य

त्वद्ध्यानतोऽस्तु सततं मम सुप्रभातम् ।। २

Śrīman nat'āmara-kirīṭa-maṇi-prabhābhir

Ālīḍha-pāda-yuga durdhara-karma-dūra

Śrī-Nābhi-nandana Jin'Ājita Saṃbhav'ākhya

Tvad-dhyānato'stu satataṃ mama suprabhātam

Splendid one! The bowed immortals' crown-jewels' lights lunge to both your feet! From harmful action you stay far away! Holy Ṛṣabha, delighter of Nābhi! And Jina Ajita! And Saṃbhava by name! Through your contemplation, may I perpetually have a good morning!


छत्रत्रय प्रचलचामरवीज्यमान

देवाभिनन्दनमुने सुमते जिनेन्द्र ।

पद्मप्रभारुणमणिद्युतिभासुराङ्ग

त्वद्ध्यानतोऽस्तु सततं मम सुप्रभातम् ।। ३

Chatra-traya pracala-cāmara-vījyamāna

Dev'Ābhinandana-mune Sumate Jin'Endra

Padmaprabh'āruṇa-maṇi-dyuti-bhāsur'āṅga

Tvad-dhyānato'stu satataṃ mama suprabhātam

You of three umbrellas, ruler of heaven, earth, and purgatory! Fanned by swaying yak-tail whisks! Lord! Recluse Abhinandana! And Sumati, Jina-sovereign! And Padmaprabha, your limbs radiant like the shimmer of pink gems! Through your contemplation, may I perpetually have a good morning!


अर्हन् सुपार्श्व कदलीदलवर्णगात्र

प्रालेयतारगिरिमौक्तिकवर्णगौर ।

चन्द्रप्रभ स्फटिकपाण्डुर पुष्पदन्त

त्वद्ध्यानतोऽस्तु सततं मम सुप्रभातम् ।। ४

Arhan Supārśva kadalī-dala-varṇa-gātra

Prāleya-tāra-giri-mauktika-varṇa-gaura

Candraprabha sphaṭika-pāṇḍura Puṣpadanta

Tvad-dhyānato'stu satataṃ mama suprabhātam

Deserving One! Supārśva, your limbs the green colour of banana leaves! And Candraprabha, fair like the colour of a snow-heaped mountain or pearls! And Puṣpadanta Suvidhi, white as crystal! Through your contemplation, may I perpetually have a good morning!


संतप्तकाञ्चनरुचे जिन शीतलाख्य

श्रेयन् विनष्टदुरिताष्टकलङ्कपङ्क ।

बन्धूकबन्धुररुचे जिन वासुपूज्य

त्वद्ध्यानतोऽस्तु सततं मम सुप्रभातम् ।। ५

Saṃtapta-kāñcana-ruce Jina Śītal'ākhya

Śreyan vinaṣṭa-durit'āṣṭa-kalaṅka-paṅka

Bandhūka-bandhura-ruce Jina Vāsupūjya

Tvad-dhyānato'stu satataṃ mama suprabhātam

Bright like heated gold, Jina Śītala by name! And Śreyan, dispeller of the dirt of the eight blemishes of wrongdoing: ignorance, misperception, delusion, sensation, longevity, identity, affinity, and obstacles! And spreading brightness like a red bandhūka flower, Jina Vāsupūjya! Through your contemplation, may I perpetually have a good morning!


उद्दण्डदर्पकरिपो विमलामलाङ्ग

स्थेमन्न् अनन्तजिद् अनन्तसुखाम्बुराशे ।

दुष्कर्मकल्मषविवर्जित धर्मनाथ

त्वद्ध्यानतोऽस्तु सततं मम सुप्रभातम् ।। ६

Uddaṇḍa-Darpaka-ripo Vimal'āmal'āṅga

Sthemann Anantajid ananta-sukh'āmbu-rāśe

Duṣkarma-kalmaṣa-vivarjita Dharma-nātha

Tvad-dhyānato'stu satataṃ mama suprabhātam

Enemy of out-of-control Passion! Vimala of spotless limbs! And quiescent Anantajit, ocean of the water of infinite comfort! And avoided by the stains of bad action, Lord Dharma! Through your contemplation, may I perpetually have a good morning!


देवामरीकुसुमसंनिभ शान्तिनाथ

कुन्थो दयागुणविभूषणभूषिताङ्ग ।

देवाधिदेव भगवन्न् अर तीर्थनाथ

त्वद्ध्यानतोऽस्तु सततं मम सुप्रभातम् ।। ७

Dev'āmarī-kusuma-saṃnibha Śānti-nātha

Kuntho dayā-guṇa-vibhūṣaṇa-bhūṣit'āṅga

Dev'ādhideva bhagavann Ara tīrtha-nātha

Tvad-dhyānato'stu satataṃ mama suprabhātam

Lord resembling the golden amarī flower! Lord Śānti! And Kunthu, your limbs adorned with fine ornaments strung by the virtue of compassion! And overlord of lords! Omnipotent Ara, lord of the holy congregation! Through your contemplation, may I perpetually have a good morning!


यन् मोहमल्लमदभञ्जन मल्लिनाथ

क्षेमंकरावितथशासन सुव्रताख्य ।

यत् संपदा प्रशमितो नमिनामधेय

त्वद्ध्यानतोऽस्तु सततं मम सुप्रभातम् ।। ८

Yan moha-malla-mada-bhañjana Malli-nātha

Kṣemaṃkar'āvitatha-śāsana Suvrat'ākhya

Yat saṃpadā praśamito Nami-nāma-dheya

Tvad-dhyānato'stu satataṃ mama suprabhātam

You who break that wrestler Delusion's pride! Lord Malli! And creator of welfare by never inconsequential instruction! Suvrata by name! And you who are contented by opulence, Nami by name contemplated! Through your contemplation, may I perpetually have a good morning!


तापिच्छगुच्छरुचिरोज्ज्वल नेमिनाथ

घोरोपसर्गविजयिन् जिन पार्श्वनाथ ।

स्याद्वादसूक्तिमणिदर्पण वर्धमान

त्वद्ध्यानतोऽस्तु सततं मम सुप्रभातम् ।। ९

Tāpiccha-guccha-rucir'ojjvala Nemi-nātha

Ghor'opasarga-vijayin Jina Pārśva-nātha

Syād-vāda-sūkti-maṇi-darpaṇa Vardhamāna

Tvad-dhyānato'stu satataṃ mama suprabhātam

Brilliantly bright like a cluster of black tāpiccha flowers, Lord Nemi! And Jina victorious over horrific persecution! Lord Pārśva! And you whose explanation of conditional philosophy is a reflective gemstone mirror! Vardhamāna MahāVīra! Through your contemplation, may I perpetually have a good morning!


प्रालेयनीलहरितारुणपीतभासं

यन्मूर्तिमव्ययसुखावसथं मुनीन्द्राः ।

ध्यायन्ति सप्ततिशतं जिनवल्लभानां

त्वद्ध्यानतोऽस्तु सततं मम सुप्रभातम् ।। १०

Prāleya-nīla-harit'āruṇa-pīta-bhāsaṃ

Yan-mūrtim avyaya-sukh'āvasathaṃ mun'Īndrāḥ

Dhyāyanti saptati-śataṃ Jina-vallabhānāṃ

Tvad-dhyānato'stu satataṃ mama suprabhātam

Snowy, blue, green, pink, or yellow in radiance, your images, resthouses of inexhaustible comfort that recluse-sovereigns contemplate, one hundred and seventy beloved Jinas from every land! Through your contemplation, may I perpetually have a good morning!


सुप्रभातं सुनक्षत्रं माङ्गल्यं परिकीर्तितम् ।

चतुर्विंशतितीर्थानां सुप्रभातं दिने दिने ।। ११

Suprabhātaṃ sunakṣatraṃ māṅgalyaṃ parikīrtitam

Caturviṃśati-tīrthānāṃ suprabhātaṃ dine dine

A good morning and a good star-conjunction occurs when an auspicious quality is extolled. May the twenty-four holy congregations have a good morning, day after day!


सुप्रभातं सुनक्षत्रं श्रेय इत्य् अभिनन्दितम् ।

देवता ऋषयः सिद्धाः सुप्रभातं दिने दिने ।। १२

Suprabhātaṃ sunakṣatraṃ śreya ity abhinanditam

Devatā ṛṣayaḥ Siddhāḥ suprabhātaṃ dine dine

A good morning and a good star-conjunction occurs when one's superior is acknowledged and celebrated: celestials, sages, and emancipated souls! May it be a good morning, day after day!


सुप्रभातं तवैकस्य वृषभस्य महात्मनः ।

येन प्रवर्तितं तीर्थं भव्यसत्त्वसुखावहम् ।। १३

Suprabhātaṃ tav'aikasya Vṛṣabhasya mah'ātmanaḥ

Yena pravartitaṃ tīrthaṃ bhavya-sattva-sukh'āvaham

A good morning to you, the only one, great-natured Vṛṣabha, who rolled out the holy congregation, bringing comfort to souls capable of enlightenment.


सुप्रभातं जिनेन्द्राणां ज्ञानोन्मीलितचक्षुषाम् ।

अज्ञानतिमिरान्धानां नित्यम् अस्तम् इतो रविः ।। १४

Suprabhātaṃ Jin'Endrāṇāṃ jñān'onmīlita-cakṣuṣām

Ajñāna-timir'āndhānāṃ nityam astam ito raviḥ

Good morning to the Jina-sovereigns, whose sight is opened by knowledge. For those blinded by the darkness of ignorance, the sun has perpetually gone to set.


सुप्रभातं जिनेन्द्रस्य वीरः कमललोचनः ।

येन कर्माटवी दग्धा शुक्लध्यानोग्रवह्निना ।। १५

Suprabhātaṃ Jin'Endrasya Vīraḥ kamala-locanaḥ

Yena karm'āṭavī dagdhā śukla-dhyān'ogra-vahninā

Good morning to the Jina-sovereign. Vīra Vardhamāna is the lotus-eyed one who burned the wilderness of action with the fierce fire of white contemplation.


सुप्रभातं सुनक्षत्रं सुकल्याणं सुमङ्गलम् ।

त्रैलोक्यहितकर्तॄणां जिनानाम् एव शासनम् ।। १६

Suprabhātaṃ sunakṣatraṃ sukalyāṇaṃ sumaṅgalam

Trailokya-hita-kartṝṇāṃ Jinānām eva śāsanam

A good morning and a good star-conjunction, most favourable and most auspicious is in fact the instruction of Jinas who generate benefit for all in the three-world universe.

Edited by BrhannadaArmour - 11 months ago

Created

Last reply

Replies

76

Views

2772

Users

9

Likes

152

Frequent Posters

NerdyMukta thumbnail
Visit Streak 365 0 Thumbnail Visit Streak 180 0 Thumbnail + 5
Posted: 11 months ago

Babuji as he was fondly called, Sudhir Phadke is well known for Geet Ramayan and as a music director. Though there are a few songs that he has sung for other music directors too. Here is one such song.

Music director - Ram Phatak

Lyricist - Sudhir Moghe

Song - Sakhi mand jhalya taarka


https://youtu.be/slVGSbbodKM

Edited by NerdyMukta - 11 months ago
NerdyMukta thumbnail
Visit Streak 365 0 Thumbnail Visit Streak 180 0 Thumbnail + 5
Posted: 11 months ago

Sudhir Phadke has composed music for a few Hindi movies too. Here is one such a popular song picturized on Meena Kumari.

Music director- Sudhir Phadke

Singer - Lata Mangeshkar

Movie - Bhabhi ki chudiyan

https://youtu.be/VgeePWRp-WM

BrhannadaArmour thumbnail
Posted: 11 months ago

Originally posted by: NerdyMukta

Music director - Ram Pathak

You chose a fine song, but please correct the name of the music director to Ram Phatak = फाटक, not पाठक.


Whoever titled the YouTube video misspelled तारका and सखि. The long ī in sakhī must be shortened to i when calling out to the girlfriend. This vocative declension is a Saṃskṛta convention, here borrowed by Marathi.

BrhannadaArmour thumbnail
Posted: 11 months ago

Here's a treat for you: Sudhir Phadke himself singing Jyoti Kalaśa Chalake.

https://www.youtube.com/watch?v=FykYiZ2cOcw


Edited to add: At the 3:15 mark, there's a close-up of his wife Lalita Phadke (née Deulkar), an accomplished singer in her own right.


I just realized that the first three songs are all daybreak songs!

Edited by BrhannadaArmour - 11 months ago
Satrangi_Curls thumbnail

Classical Connoisseurs

Posted: 11 months ago

Originally posted by: BrhannadaArmour

Here's a treat for you: Sudhir Phadke himself singing Jyoti Kalaśa Chalake.

https://www.youtube.com/watch?v=FykYiZ2cOcw


Edited to add: At the 3:15 mark, there's a close-up of his wife Lalita Phadke (née Deulkar), an accomplished singer in her own right.


I just realized that the first three songs are all daybreak songs!

indeed! 

Jyoti Kalash Chalake has been one song that I've woken up to most often. Every morning at 6am when Vividh Bharati starts it's telecast, this song is played once every two or three days. 


Thank you both for making my morning a blissful one❤️

Satrangi_Curls thumbnail

Classical Connoisseurs

Posted: 11 months ago

Lyrics -ग. दि. माडगूळकर 

Music -वसंत पवार  

Singer -सुधीर फडके 

Movie / Album -वरदक्षिणा (१९६२) VARADAKSHINA


एकवार पंखावरुनी फिरो तुझा हात

शेवटचे घरटे माझे तुझ्या अंगणात


धरेवरी अवघ्या फिरलो, निळ्या अंतराळी शिरलो

कधी उन्हामध्ये न्हालो, कधी चांदण्यात


वने, माळराने, राई,

ठायी, ठायी केले स्नेही

तुझ्याविना नव्हते कोणी, आत अंतरात


फुलारून पंखे कोणी, तुझ्यापुढे नाचे रानी

तुझ्या मनगटी बसले कुणी भाग्यवंत


मुका बावरा, मी भोळा

पडेन का तुझिया डोळा ?

मलिनपणे कैसा येऊ, तुझ्या मंदिरात




https://youtu.be/D9BAVexDz9g

Hoping this links shows up :)

Edited by Satrangi_Curls - 11 months ago
Satrangi_Curls thumbnail

Classical Connoisseurs

Posted: 11 months ago

https://youtu.be/TdxRN56ZHN8


Another favourite of me and mom. देहाची तिजोरी ❤️

iluvusakshi thumbnail
Visit Streak 1000 0 Thumbnail Visit Streak 750 0 Thumbnail + 8
Posted: 11 months ago

Originally posted by: NerdyMukta

Babuji as he was fondly called, Sudhir Phadke is well known for Geet Ramayan and as a music director. Though there are a few songs that he has sung for other music directors too. Here is one such song.

Music director - Ram Phatak

Lyricist - Sudhir Moghe

Song - Sakhi mand jhalya taarka


https://youtu.be/slVGSbbodKM

हे माझं all time favourite गाणं आहे.❤️

बोलावल्या वाचून ही.. मृत्यू जरी आला इथे..

थांबेल तो ही पळभरी..

पण सांग तू येशील का.… येशील का..

सखी मंद झाल्या तारका❤️


Tfs मुक्ता🤗❤️

BrhannadaArmour thumbnail
Posted: 11 months ago

Bhābhī Kī Cūḍiyāṃ was a remake of the Marathi movie Vahinīñcyā Bāṅgaḍyā, for which also Sudhir Phadke was the music composer.


This song from the original movie, written by Shantaram Athavale and composed in Rāga Darabārī Kānaḍā, is sung by Sudhir Phadke himself.


https://www.youtube.com/watch?v=tPPRfPbVeTM


तू नसतीस तर, तू नसतीस तर, तू नसतीस तर

Tū nasatīsa tara, tū nasatīsa tara, tū nasatīsa tara

If not for you, if not for you, if not for you ...


तू नसतीस तर गेले असते रोप चिमुकले सुकूनवाकून

तू नसतीस तर केले असते कुणी तयावर अमृतसिञ्चन

Tū nasatīsa tara gele asate ropa cimukale sukūna-vākūna

Tū nasatīsa tara kele asate kuṇī tayāvara amṛta-siñcana

If not for you, a tiny sprout would have been withered and stunted.

If not for you, who would have sprinkled nectar on it for its revival?


तू नसतीस तर मिळता कोठून घरट्याचा हा रम्य निवारा

तू नसतीस तर मिळता कोठून पंखाखाली गोड उबारा

Tū nasatīsa tara miḷatā koṭhūna gharaṭyāçā hā ramya nivārā

Tū nasatīsa tara miḷatā koṭhūna paṅkhākhālī goḍa ubārā

If not for you, where would I have found this delightful shelter of a nest?

If not for you, where would I have found sweet warmth under a wing?


तू नसतीस तर कळली नसती कळ्याफुलांची कोमल बोली

तू नसतीस तर मिळली नसती मृदु शीतलता चांदण्यातली

Tū nasatīsa tara kaḷalī nasatī kaḷyā-phulāñcī komala bolī

Tū nasatīsa tara miḷalī nasatī mṛdu śītalatā çāndaṇyātalī

If not for you, I wouldn't have caught the tender speech of buds and blooms.

If not for you, I wouldn't have found the soft coolness within moonlight.


तू नसतीस तर कळले नसते जीवन म्हणजे अथांग प्रीती

तू नसतीस तर जुळल्या नसत्या गीताच्या या मञ्जुळ पङ्क्ती

Tū nasatīsa tara kaḷale nasate jīvana mhaṇaje athāṅga prītī

Tū nasatīsa tara zuḷalyā nasatyā gītācyā yā mañjuḷa paṅktī

If not for you, I wouldn't have known that being alive means deepest love.

If not for you, there wouldn't be rhyme in this song's melodious lines.


I have to add a word of praise for the poet, Shantaram Athavale, who also played the elder brother who raises the protagonist Vasudev. (The Marathi movie never reveals the personal names of Vasudev's Dādā and Vahinī, which is its homage to similar self-sacrificing brothers and sisters-in-law in every joint family!) The lyrics express Vasudev's love for a woman who has taught him to appreciate the romantic beauty of the world. At first, Vasudev thought of his Vahinī as a replacement for his mother, but by this point, reconciling with his wife for their child's sake, he is sensitive to his Vahinī's childlessness. The poet walks a fine line, avoiding explicitly maternal-filial words, and yet never sexualizing Vasudev's feelings for his ideal loving woman.