Ṭhāyī Ṭhāyī Kele Snehī || Sudhir Phadke AT || - Page 8

Created

Last reply

Replies

76

Views

2774

Users

9

Likes

152

Frequent Posters

BrhannadaArmour thumbnail
Posted: 4 months ago

Here is the corresponding song from the Hindi version of the movie, which mentions mehandī on the hands instead of nail paint.


Song: Mohe Dulhana Banā Do Sakhe

Singer: Lalita Phadke

Movie: Māyābāzāra (1949)

Lyricist: Mukhram Sharma

Music: Sudhir Phadke


https://www.youtube.com/watch?v=DKzjG1xe6xU

BrhannadaArmour thumbnail
Posted: 4 months ago

In this Marathi song, Rukmiṇī's efforts to apply eyeliner and otherwise beautify herself are useless until Kṛṣṇa arrives.


Song: Sazavū Kaśī Nayanāṃnā

Singer: Lalita Phadke

Movie: Rukmiṇī-svayaṃvara (1946)

Actor: Ratnamala, Chandrakant Mandhre

Lyricist: Gajanan Digambar Madgulkar

Music: Sudhir Phadke


https://www.gadima.com/marathi-songs/playsong/514/Sajavu-Kase-Nayananna.php

The song begins at the 6:40 mark in this interview.

https://www.youtube.com/watch?v=YQ3TZBgjFUk


Lyrics

सजवू कशी नयनांना काजळ मी एकली?

पाणी ये लोचनी

Sazavū kaśī nayanāṃnā kāzaḷa mī ekalī

Pāṇī ye locanī

How should I decorate my eyes with collyrium, alone?

My eyes water


गुम्फिते कशाला वेणी फुले माळुनी?

हे सांग साजणी

प्रीतीचे तृण जागे हे जळले लावून मनी

Gumphite kaśālā veṇī phule māḷunī?

He sāṅga sāzaṇī

Prītīçe tṛṇa zāge he zaḷale lāvūna manī

For what do I weave a braid, encircling it with flowers?

Tell me this, girlfriend!

This alert grass of love got burned upon brushing my mind


भरजरी कशाला वसने?

उगीच का नवे हे बाहुभूषणे कर्णभूषणे?

ऐकिली न कानांनी या मधु मुरली मोहिनी

Bharazarī kaśālā vasane?

Ugīça kā nave he bāhu-bhūṣaṇe karṇa-bhūṣaṇe?

Aikilī na kānāṃnī yā madhu muralī mohinī

Richly embroidered clothes for what?

Why for nothing these new arm-ornaments, ear-ornaments?

These ears have not heard the sweet, enchanting flute


हात लागुनी फुलले मोती

हास मनातल्या गं मना नाच मना

कणाकणातून फुले फुलोरा

प्रियकर आले मम सदना

Hāta lāgunī phulale motī

Hāsa manātalyā gaṃ manā nāça manā

Kaṇākaṇātūna phule phulorā

Priyakara āle mama sadanā

At the hand's touch, pearls flowered

Smile, my mind-within-mind, girl! dance, my mind!

From speck after speck flowers bloom

My beloved has come to my home

BrhannadaArmour thumbnail
Posted: 3 months ago

There is some amazing poetic imagery in this song of Śabarī greeting Rāma, composed in Rāga Śuddha Sāraṅga.


Song: Lāgalīṃ Śrī-caraṇeṃ Āśramā

Singer: Malati Pande, Sudhir Phadke

Radio Program: Gīta Rāmāyaṇa (1955)

Lyricist: Gajanan Digambar Madgulkar

Music: Sudhir Phadke


https://www.youtube.com/watch?v=osUJUeDZ1yc

https://www.youtube.com/watch?v=F58PV7gsFvY


Lyrics

धन्य मी शबरी श्रीरामा

लागलीं श्रीचरणें आश्रमा

Dhanya mī Śabarī Śrī-Rāmā

Lāgalīṃ śrī-caraṇeṃ āśramā

I, a Śabara woman, am gratified, Distinguished Rāma!

Your distinguished feet have touched my retreat


चित्रकूटा हे चरण लागतां

किती पावले मुनी मुक्तता

वृक्षातळिं या थांबा क्षणभर, करा खुळीला क्षमा

Citrakūṭā he caraṇa lāgatāṃ

Kitī pāvale munī muktatā

Vṛkṣā-taḷiṃ yā thāmbā kṣaṇa-bhara, karā khuḷīlā kṣamā

When these feet touched Citrakūṭa

How many hermits attained liberation!

Wait just a second beneath this tree; forgive this silly woman!


या चरणांच्या पूजेकरितां

नयनिं प्रगटल्या माझ्या सरिता

पदप्रक्षालन करा, विस्मरा प्रवासांतल्या श्रमां

Yā caraṇāñcyā pūjekaritāṃ

Nayaniṃ pragaṭalyā mājhyā saritā

Pada-prakṣālana karā, vismarā pravāsāṃtalyā śramāṃ

For the purpose of honouring these feet

Streams have appeared in my eyes

Wash your feet; forget the exertions from your travels


गुरुसेवेंतच झिजलें जीवन

विलेपनार्थे त्याचे चन्दन

रोमाञ्चांचीं फुलें लहडलीं वठल्या देहद्रुमा

Guru-seveṃtaça jhizaleṃ jīvana

Vilepan'ārthe tyāçe candana

Romāñcāñcīṃ phuleṃ lahaḍalīṃ vaṭhalyā deha-drumā

My life rubbed away only in teacher-service

To smear, I have that sandalwood-paste

Erect body-hairs' flowers sway on my withered body-tree


निजज्ञानाचे दीप चेतवुन

करितें अर्चन, आत्मनिवेदन

अनन्त माझ्या समोर आलें लेवुनिया नीलिमा

Nija-jñānāçe dīpa cetavuna

Kariteṃ arcana, ātma-nivedana

Ananta mājhyā samora āleṃ levuniyā nīlimā

Lighting lamps of my own knowledge

I perform worship and introduce myself

The Infinite has come before me, dressed in bluishness


नैवेद्या पण काय देउं मी?

प्रसाद म्हणुनी काय घेउं मी?

आज चकोराघरीं पातली भुकेजली पौर्णिमा

Naivedyā paṇa kāya deuṃ mī?

Prasāda mhaṇunī kāya gheuṃ mī?

Āza cakorā-gharīṃ pātalī bhukezalī paurṇimā

But what should I give you as offering?

What should I take, calling it your favour?

Today, at the cakora partridge's house, the full moon arrived hungry!


सेवा देवा, कन्दमुळें हीं

पक्व मधुरशीं बदरिफळें हीं

वनवेलींनीं काय वाहणें याविन कल्पद्रुमा?

Sevā Devā, kanda-muḷeṃ hīṃ

Pakva madhuraśīṃ badari-phaḷeṃ hīṃ

Vana-velīṃnī kāya vāhaṇeṃ yāvina kalpa-drumā?

Make use, Lord, of these tubers and roots

These ripe and rather sweet jujube-fruits

Other than this, what can wild vines offer to the wishing-tree?


क्षतें खगांचीं नव्हेत देवा

मीच चाखिला स्वयें गोडवा

गोड तेवढीं पुढें ठेविलीं, फसवा नच रक्तिमा

Kṣateṃ khagāñcīṃ navheta Devā

Mīça çākhilā svayeṃ goḍavā

Goḍa tevaḍhīṃ puḍheṃ ṭhevilīṃ, phasavā naca raktimā

The bites are not of sky-flying birds, Lord!

Only I tasted for myself the sweetness

If sweet, those I placed before you; the redness isn't deceptive!


कां सौमित्री, शङ्कित दृष्टी?

अभिमन्त्रित तीं, नव्हेत उष्टीं

या वदनीं तर नित्य नांदतो वेदांचा मधुरिमा

Kāṃ Saumitrī, śaṅkita dṛṣṭī?

Abhimantrita tīṃ, navheta uṣṭīṃ

Yā vadanīṃ tara nitya nāndato Vedāṃçā madhurimā

Why, Sumitrā's son, suspicious looks?

Those are consecrated, not leftovers

Why, the sweetness of Revelation perpetually dwells in this mouth

BrhannadaArmour thumbnail
Posted: 2 months ago

Is the painter's imagination inspired by the sunset to fill her paintbrush with dreamy pigments? Certainly, the movie director seems inspired by his actress wife to imagine a nonexistent occasion for multiple costume changes.


Song: Kalpaneçā Kuṃçalā Svapna-raṅgī Raṅgalā

Singer: Usha Mangeshkar

Movie: Jotibāçā Navasa (1975)

Actors: Padma Chavan, Suryakant Mandhre

Lyricist: Jagadish Khebudkar

Music: Sudhir Phadke


https://www.youtube.com/watch?v=RoTx2wQ90lw


Lyrics

कल्पनेचा कुंचला

स्वप्नरङ्गी रङ्गला

चित्र मी काढू कसे?

सजणा, सांग ना

Kalpaneçā kuṃçalā

Svapna-raṅgī raṅgalā

Citra mī kāḍhū kase?

Sazaṇā, sāṅga nā

Imagination's paintbrush's

Coloured with dreamy pigments

How should I paint the picture?

Boyfriend, tell, won't you?


हे निळेपण पांघरावे

गीत माझे मोहरावे

शब्द मी माळू कसे?

सजणा, सांग ना

He niḷepaṇa pāṅgharāve

Gīta māzhe moharāve

Śabda mī māḷū kase?

Sazaṇā, sāṅga nā

This blueness should blanket me

My song should blossom

How should I wreath words?

Boyfriend, tell, won't you?


खेळतो हा धुंद वारा

या धुक्याच्या शुभ्र धारा

रङ्ग मी खेळू कसे?

सजणा, सांग ना

Kheḷato hā dhunda vārā

Yā dhukyācyā śubhra dhārā

Raṅga mī kheḷū kase?

Sazaṇā, sāṅga nā

This entranced wind tosses

These pure white streams of fog

How should I toss pigments?

Boyfriend, tell, won't you?


आज संध्या रूप घेई

प्रीतिचे मज दान देई

गूज मी बोलू कसे?

सजणा, सांग ना

Āza saṃdhyā rūpa gheī

Prītiçe maza dāna deī

Gūza mī bolū kase?

Sazaṇā, sāṅga nā

Today dusk takes shape

And gives me love's gift

How should I confess the secret?

Boyfriend, tell, won't you?

BrhannadaArmour thumbnail
Posted: 2 months ago

Song: Māzhā Hośila Kā

Singer: Asha Bhosle, Sampada Goswami, Saee Tembhekar

Movie: Lākhācī Goṣṭa (1952)

Actors: Rekha Kamat, Raja Gosavi

Lyricist: Gajanan Digambar Madgulkar

Music: Sudhir Phadke


https://www.youtube.com/watch?v=XIwyJgojLF0

https://www.youtube.com/watch?v=y1u0Qn1nJmo

https://www.youtube.com/watch?v=A4YygTqAgXo


Lyrics

सांग तू, माझा होशिल का?

Sāṅga tū, māzhā hośila kā?

Tell me, will you be mine?


वसन्तकाली वनी दिनान्ती

एकच पुशिते तुज एकान्ती

एकान्ती कर कोमल माझा हाती घेशिल का?

Vasanta-kālī vanī dināntī

Ekaça puśite tuza ekāntī

Ekāntī kara komala māzhā hātī gheśila kā?

In springtime, in the woods, at the day's end

Only one question I ask you in solitude

In solitude, will you take my soft hand in your hand?


नसेल माहित तुला कधी ते

रोज तुझ्या मी स्वप्नी येते

त्या स्वप्नांच्या आठवणी या ओठां देशिल का?

Nasela māhita tulā kadhī te

Roza tujhyā mī svapnī yete

Tyā svapnāñcyā āṭhavaṇī yā oṭhāṃ deśila kā?

You wouldn't ever know it

Daily in your dreams I visit

Will you give these lips a reminder of those dreams?


दूर तू तरी जवळ तुझ्या मी

नांव गुंतवित तुझिया नामी

मी येता पण सलज्ज जवळी, जवळी घेशिल का?

Dūra tū tarī zavaḷa tujhyā mī

Nāṃva guntavita tujhiyā nāmī

Mī yetā paṇa salajja zavaḷī, zavaḷī gheśila kā?

You're far, yet I am close to you

Entwining my name in your name

But when I come close bashfully, will you pull me closer?

BrhannadaArmour thumbnail
Posted: 1 months ago

In this Marathi song composed in Rāga Miśra Kāphī, Śūrpaṇakhā's proposal to Rāma would have been incomplete without her jealousy of his "ugly, skinny-limbed" wife Sītā, expressed in the penultimate verse.


Song: Koṇa Tūṃ Kuṭhalā Rāja-kumāra?

Singers: Malati Pande, Sudhir Phadke

Radio Program: Gīta Rāmāyaṇa (1955)

Lyricist: Gajanan Digambar Madgulkar

Music: Sudhir Phadke

https://youtu.be/SFVU3Md1Ne4

https://www.youtube.com/watch?v=CaK0ZuZ1mDM


Lyrics

कोण तूं कुठला राजकुमार?

देह वाहिला तुला श्यामला, कर माझा स्वीकार

Koṇa tūṃ kuṭhalā rāja-kumāra?

Deha vāhilā tulā śyāmalā, kara māzhā svīkāra

Who're you, a prince from where?

My body's dedicated to you, Dark One; accept me!


तुझ्या स्वरूपीं राजलक्षणें

रुद्राक्षांची श्रवणिं भूषणें

योगी म्हणुं तर तुझ्या भोंवती वावरतों परिवार

Tujhyā svarūpīṃ rāja-lakṣaṇeṃ

Rudrākṣāñcī śravaṇiṃ bhūṣaṇeṃ

Yogī mhaṇuṃ tara tujhyā bhoṃvatī vāvaratoṃ parivāra

On your person, royal features

At your ears, ornaments of Elaeocarpus seeds

I'd call you renunciate, yet around you loiters an entourage


काय कारणें वनिं या येसी?

असा विनोदें काय हांससी?

ज्ञात नाहिं का? येथ आमुचा अनिर्बन्ध अधिकार

Kāya kāraṇeṃ vaniṃ yā yesī?

Asā vinodeṃ kāya hāṃsasī?

Jñāta nāhiṃ kā? Yetha āmuçā anirbandha adhikāra

For what reason do you come to this wood?

Amused, why do you laugh thus?

Don't you know? Here, our authority is unrestricted!


शूर्पणखा मी रावणभगिनी

याच वनाची समज स्वामिनी

अगणित रूपें घेउन करितें वनोवनीं संचार

Śūrpaṇakhā mī Rāvaṇa-bhaginī

Yāça vanācī samaza svāminī

Agaṇita rūpeṃ gheuna kariteṃ vano-vanīṃ saṃcāra

I'm Śūrpaṇakhā, Rāvaṇa's sister

Consider me this same wood's mistress

Assuming countless shapes, I move through wood after wood


तुजसाठी मी झालें तरुणी

षोडशवर्षा मधुरभाषिणी

तुला पाहतां मनात मन्मथ जागुन दे हुंकार

Tuzasāṭhī mī zhāleṃ taruṇī

Ṣoḍaśa-varṣā madhura-bhāṣiṇī

Tulā pāhatāṃ manāta Manmatha zāguna de huṃkāra

For you, I became youthful

Sixteen years old, sweet-speaking

Seeing you, in my mind Love awakens and snorts!


तव अधराची लालस कान्ती

पिऊं वाटतें मज एकान्ती

स्मरतां स्मर का अवतरसी तूं अनङ्ग तो साकार?

Tava adharācī lālasa kāntī

Piūṃ vāṭateṃ maza ekāntī

Smaratāṃ Smara kā avatarasī tūṃ Anaṅga to sākāra?

Your lower lip's inviting glimmer

I wish to drink in solitude

When remembered, Love, do you descend, that Limbless taking shape?


मला न ठावा राजा दशरथ

मनांत भरला त्याचा परि सुत

प्राणनाथ हो माझा रामा, करु सौख्यें संसार

Malā na ṭhāvā rājā Daśaratha

Manāṃta bharalā tyāçā pari suta

Prāṇa-nātha ho māzhā Rāmā, karu saukhyeṃ saṃsāra

I don't know King Daśaratha

But his son has occupied my mind

Be my breath's lord, Rāma; let's do married life in bliss!


तुला न शोभे ही अर्धाङ्गी

दूर लोट ती कुरुप कृशाङ्गी

समीप आहे तुझ्या तिचा मी क्षणिं करितें संहार

Tulā na śobhe hī ardh'āṅgī

Dūra loṭa tī kurupa kṛś'āṅgī

Samīpa āhe tujhyā tiçā mī kṣaṇiṃ kariteṃ saṃhāra

This other half doesn't suit you

Toss afar that ugly, skinny-limbed one!

The one who's near you, instantly I'll finish her off!


माझ्यासंगे राहुनि अविरत

पाळ तुझें तूं एकपत्निव्रत

अलिङ्गनाची आस उफाळे तनूमनीं अनिवार

Mājhyāsaṃge rāhuni avirata

Pāḷa tuzheṃ tūṃ eka-patni-vrata

Aliṅganācī āsa uphāḷe tanū-manīṃ anivāra

In my company, dwelling, without pause

Observe you your one-wife rule

Hope to embrace flares up in my body and mind, irresistible!

RamAayeHain thumbnail
Anniversary 8 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail + 3
Posted: 1 months ago

Originally posted by: BrhannadaArmour

In this Marathi song composed in Rāga Miśra Kāphī, Śūrpaṇakhā's proposal to Rāma would have been incomplete without her jealousy of his "ugly, skinny-limbed" wife Sītā, expressed in the penultimate verse.


Song: Koṇa Tūṃ Kuṭhalā Rāja-kumāra?

Singers: Malati Pande, Sudhir Phadke

Radio Program: Gīta Rāmāyaṇa (1955)

Lyricist: Gajanan Digambar Madgulkar

Music: Sudhir Phadke

https://youtu.be/SFVU3Md1Ne4

https://www.youtube.com/watch?v=CaK0ZuZ1mDM


Lyrics

कोण तूं कुठला राजकुमार?

देह वाहिला तुला श्यामला, कर माझा स्वीकार

Koṇa tūṃ kuṭhalā rāja-kumāra?

Deha vāhilā tulā śyāmalā, kara māzhā svīkāra

Who're you, a prince from where?

My body's dedicated to you, Dark One; accept me!


तुझ्या स्वरूपीं राजलक्षणें

रुद्राक्षांची श्रवणिं भूषणें

योगी म्हणुं तर तुझ्या भोंवती वावरतों परिवार

Tujhyā svarūpīṃ rāja-lakṣaṇeṃ

Rudrākṣāñcī śravaṇiṃ bhūṣaṇeṃ

Yogī mhaṇuṃ tara tujhyā bhoṃvatī vāvaratoṃ parivāra

On your person, royal features

At your ears, ornaments of Elaeocarpus seeds

I'd call you renunciate, yet around you loiters an entourage


काय कारणें वनिं या येसी?

असा विनोदें काय हांससी?

ज्ञात नाहिं का? येथ आमुचा अनिर्बन्ध अधिकार

Kāya kāraṇeṃ vaniṃ yā yesī?

Asā vinodeṃ kāya hāṃsasī?

Jñāta nāhiṃ kā? Yetha āmuçā anirbandha adhikāra

For what reason do you come to this wood?

Amused, why do you laugh thus?

Don't you know? Here, our authority is unrestricted!


शूर्पणखा मी रावणभगिनी

याच वनाची समज स्वामिनी

अगणित रूपें घेउन करितें वनोवनीं संचार

Śūrpaṇakhā mī Rāvaṇa-bhaginī

Yāça vanācī samaza svāminī

Agaṇita rūpeṃ gheuna kariteṃ vano-vanīṃ saṃcāra

I'm Śūrpaṇakhā, Rāvaṇa's sister

Consider me this same wood's mistress

Assuming countless shapes, I move through wood after wood


तुजसाठी मी झालें तरुणी

षोडशवर्षा मधुरभाषिणी

तुला पाहतां मनात मन्मथ जागुन दे हुंकार

Tuzasāṭhī mī zhāleṃ taruṇī

Ṣoḍaśa-varṣā madhura-bhāṣiṇī

Tulā pāhatāṃ manāta Manmatha zāguna de huṃkāra

For you, I became youthful

Sixteen years old, sweet-speaking

Seeing you, in my mind Love awakens and snorts!


तव अधराची लालस कान्ती

पिऊं वाटतें मज एकान्ती

स्मरतां स्मर का अवतरसी तूं अनङ्ग तो साकार?

Tava adharācī lālasa kāntī

Piūṃ vāṭateṃ maza ekāntī

Smaratāṃ Smara kā avatarasī tūṃ Anaṅga to sākāra?

Your lower lip's inviting glimmer

I wish to drink in solitude

When remembered, Love, do you descend, that Limbless taking shape?


मला न ठावा राजा दशरथ

मनांत भरला त्याचा परि सुत

प्राणनाथ हो माझा रामा, करु सौख्यें संसार

Malā na ṭhāvā rājā Daśaratha

Manāṃta bharalā tyāçā pari suta

Prāṇa-nātha ho māzhā Rāmā, karu saukhyeṃ saṃsāra

I don't know King Daśaratha

But his son has occupied my mind

Be my breath's lord, Rāma; let's do married life in bliss!


तुला न शोभे ही अर्धाङ्गी

दूर लोट ती कुरुप कृशाङ्गी

समीप आहे तुझ्या तिचा मी क्षणिं करितें संहार

Tulā na śobhe hī ardh'āṅgī

Dūra loṭa tī kurupa kṛś'āṅgī

Samīpa āhe tujhyā tiçā mī kṣaṇiṃ kariteṃ saṃhāra

This other half doesn't suit you

Toss afar that ugly, skinny-limbed one!

The one who's near you, instantly I'll finish her off!


माझ्यासंगे राहुनि अविरत

पाळ तुझें तूं एकपत्निव्रत

अलिङ्गनाची आस उफाळे तनूमनीं अनिवार

Mājhyāsaṃge rāhuni avirata

Pāḷa tuzheṃ tūṃ eka-patni-vrata

Aliṅganācī āsa uphāḷe tanū-manīṃ anivāra

In my company, dwelling, without pause

Observe you your one-wife rule

Hope to embrace flares up in my body and mind, irresistible!


Its intresting how to make Ram ji her husband she called Siya ma ugly and then to take her revenge she sung poems of Siya's beauty in front of Ravan 🙄

Nice reading 👍🏻