Diyaar-e-Dil AT # 2 //ussi se naata rakh, ussi se ishq kar// - Page 22

Created

Last reply

Replies

1.1k

Views

46.3k

Users

38

Likes

1.4k

Frequent Posters

Couch_Potato thumbnail
Anniversary 11 Thumbnail Group Promotion 5 Thumbnail Networker 2 Thumbnail
Posted: 9 years ago

Originally posted by: lostmymusic.



yeah! long long time! :D I have been good..what about you? so great to see you here :*


Same here! Such an amazing show and such awesome reunion! :D

I've been good. Been cruising through shows to find The One and I think I finally have. 😉
Posted: 9 years ago

Originally posted by: -MakhanMalaai-

Laila is such a waste.. I'm glad he didn't get married to her.. Suhaib and Arjumand ooze chemistry.. they will fall in love pretty soon.. I can bet..


i like ArSu but i still felt bad for LaSu
Posted: 9 years ago

Originally posted by: -MitwaIshqPe-


Wow! Really? The only show my dad watched with me was Dur-e-Shahwar 😳


My parents loved that one too and kankar. My dad was also obsessed with ZGH.
Now my dads current fav is DeD and my mums is ST 🤣 she loves Rasheeda
Posted: 9 years ago
Oh I loved PeK ki story! i read botht he english and urdu version :P
OnlyHope thumbnail
Anniversary 19 Thumbnail Group Promotion 7 Thumbnail + 3
Posted: 9 years ago

Originally posted by: -MakhanMalaai-

Laila is such a waste.. I'm glad he didn't get married to her.. Suhaib and Arjumand ooze chemistry.. they will fall in love pretty soon.. I can bet..


I feel the same about Laila..yeah it was sad and whatever but their story had no development whatsoever! 😳
Love Suhaib & Arjumand
mary78613 thumbnail
Anniversary 14 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail + 4
Posted: 9 years ago

Originally posted by: rose35

Can anyone please translate the lyrics of the OST. I just love it. But don't know Urdu. Also someone said that the first few lines in male voice is some other language. Whatever it is, I love it...please someone translate it for those who don't know the language.

Thanks in advance...


The urdu is pretty hardcore. I can't understand most of the lyrics, is there someone here who can translate it please?
OnlyHope thumbnail
Anniversary 19 Thumbnail Group Promotion 7 Thumbnail + 3
Posted: 9 years ago
The first past of the song is another language..so that's totally outta question 😆
The next..let's try :P
mary78613 thumbnail
Anniversary 14 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail + 4
Posted: 9 years ago
Those who want to discuss Wali and Farah without any fear of posting spoilers, they can do that in the Wali and Farah AT 😉
You guys are super fast. I go away for a few hours and comer back to see ther AT a good ten pages ahead. 😆

Welcome new members to the AT! 😃
mary78613 thumbnail
Anniversary 14 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail + 4
Posted: 9 years ago

Originally posted by: OnlyHope

The first past of the song is another language..so that's totally outta question 😆

The next..let's try :P


Great Fariha! Do try 😃

I think someone posted the urdu translation of the persian part somewhere. Let me see if I can find it.
OnlyHope thumbnail
Anniversary 19 Thumbnail Group Promotion 7 Thumbnail + 3
Posted: 9 years ago
Haal-e-dil ye dekhta tu ja
Haal-e-dil ye dekhta tu ja
Yaar-e-mann, yaar e mann
Yaar-e-mann, yaar e mann
Hai dayar-e-dil sulagta sa
Hai dayar-e-dil sulagta sa
Yaar-e-mann, yaar-e-mann
Yaar-e-mann, yaar-e-mann
Well, self explanatory? 😆 except Diyar-e-Dil..meaning the City of the Heart..
So, where it says "Hai diyar-e-dil sulagta sa"..the city of heart is kindling/on fire?
Aik pal jo hai judai ka
Yeh nahi hai bewafai ka
Aati jaati dhoop aur chaon
Gham agar hai na rasaai ka
Yaad bhi hai ek sahara sa
Yaad bhi hai ek sahara sa
Yaar-e-mann, yaar-e-mann
Yaar-e-mann, yaar-e-mann
-in progress-
Edited by OnlyHope - 9 years ago
Top