Originally posted by: -RisingAsh-
Hey ! Oh yeah.. Yesterday I was so excited to share n discuss coz main abhi parh k hati thiπAnd I don't know about English Translation.. I think Hinna can help you with that.. She knows about the English Versions better..Amar and Bail are two different words.. Amar is immortal and bail is a plant if we want to make it easier.. So its like a plant that will be growing forever.. This is what I took as meaning .. I probably will understand the exact meaningafter finishing the novel..BTW.. I googled Amar Bail to find if there is an other signification of this word together as Amarbail and this is what I found..Mistletoe (=Amarbail)
- (n.)A parasitic evergreen plant of Europe (Viscum album), bearing a glutinous fruit. When found upon the oak, where it is rare, it was an object of superstitious regard among the Druids. A bird lime is prepared from its fruit.
<li></li>
Thanks for the elaboration π You seem to really love that novel - your excitement's making me more curious, lol. I have never read anything by an Urdu writer, so, let's see π
And also thanks to those who shared the link for the English translation. Will look at it as soon as I get some time.
comment:
p_commentcount