Śubha Nava-rātri to everyone!
Harivaṃśa 40.26-34 identifies Nidrā with Kālarātri (the seventh of the Nava-Durgā Goddesses):
या ह्येषा गह्वरी माया निद्रेति जगति स्थिता ।
अकस्माद् द्वेषिणी घोरा कालरात्रिर्महीक्षिताम् ।।
yā hy eṣā gahvarī māyā Nidre'ti jagati sthitā
akasmād dveṣiṇī ghorā Kālarātrir mahīkṣitām
There is such a mysterious magic present in the world as Sleep, who is hostile without cause, the horrific Night of Time for guardians of the earth.
अस्यास्तनुस्तमोद्वारा निशादिवसनाशिनी ।
जीवितार्धहरी घोरा सर्वप्राणभृतां भुवि ।।
asyās tanus tamo-dvārā niśā-divasa-nāśinī
jīvit'ārdha-harī ghorā sarva-prāṇabhṛtāṃ bhuvi
Her body has orifices of darkness. She wastes nights and days. Horrific, she steals half the lives of all that draw breath on earth.
नैतया कश्चिदाविष्टो जृम्भमाणो मुहुर्मुहुः ।
शक्तः प्रसहितुं वेगं मज्जन्निव महार्णवे ।।
n'aitayā kaścid āviṣṭo jṛmbhamāṇo muhur muhuḥ
śaktaḥ prasahituṃ vegaṃ majjann iva mahārṇave
Yawning over and over, no one entered by this one is able to oppose her impact, as if sinking in a great ocean.
अन्नजा भुवि मर्त्यानां श्रमजा वा कथंचन ।
नैशा भवति लोकस्य निद्रा सर्वस्य लौकिकी ।।
annajā bhuvi martyānāṃ śramajā vā kathaṃcana
naiśā bhavati lokasya Nidrā sarvasya laukikī
Born of food for mortals on earth, or born of whatsoever exertion, Sleep of the night is common for the entire populace.
स्वप्नान्ते क्षीयते ह्येषा प्रायशो भुवि देहिनाम् ।
मृत्युकाले च भूतानां प्राणान्नाशयते भृशम् ।।
svapn'ānte kṣīyate hy eṣā prāyaśo bhuvi dehinām
mṛtyu-kāle ca bhūtānāṃ prāṇān nāśayate bhṛśam
For those with bodies on earth, generally, this one just dissipates when dreams end. And at the time of death for beings, she suddenly removes their breaths.
देवेष्वपि दधारैनां नान्यो नारायणादृते ।
सखी सर्वहरस्यैषा माया विष्णुशरीरजा ।।
deveṣv api dadhār'aināṃ n'ānyo Nārāyaṇād ṛte
sakhī sarva-harasy'aiṣā māyā Viṣṇu-śarīrajā
Even among the Gods, none holds this one except Nārāyaṇa. This friend of Death who steals everyone is a magic born of Viṣṇu's body.
सैषा नारायणमुखे दृष्टा कमललोचना ।
लोकानल्पेन कालेन भजते भूतमोहिनी ।।
s'aiṣā Nārāyaṇa-mukhe dṛṣṭā kamala-locanā
lokān alpena kālena bhajate bhūta-mohinī
She is the same one seen on Nārāyaṇa's face, with lotus-eyes, visiting the populace for a brief time and befuddling beings.
एवमेषा हितार्थाय लोकानां कृष्णवर्त्मना ।
ध्रियते सेवनीयेन पतिनेव पतिव्रता ।।
evam eṣā hit'ārthāya lokānāṃ kṛṣṇa-vartmanā
dhriyate sevanīyena patine'va pati-vratā
So, for the sake of welfare of the populace, this one is held by him of black movement, like a married woman by her approachable husband.
स तया निद्रया छन्नस्तस्मिन्नारायणाश्रमे ।
शेते स्म हि तदा विष्णुर्मोहयञ्जगदव्ययः ।।
sa tayā Nidrayā channas tasmin Nārāyaṇ'āśrame
śete sma hi tadā Viṣṇur mohayañ jagad avyayaḥ
He, unspent Viṣṇu, hidden by that Sleep in that Nārāyaṇa Retreat, indeed lay only then, confusing the world.
Edited by BrhannadaArmour - 1 years ago
comment:
p_commentcount