http://www.valmikiramayan.net/utf8/baala/sarga4/bala_4_frame.htm
|
|| --
35. imau munii paarthiva lakshaNa anvitau = these two, saints, kingly, features, possessing; kushii lavau cha eva maha tapasvinau = Kusha, Lava, also, thus, great, hermits; mamaa api tat bhuuti karam = to me, also, that, good fortune, endowing; mahanubhaavam charitam prachakshyate = the great efficacious, legend, they tell; nibodhata = listen it.
"These two saint-like Kusha and Lava, who also possess kingly features, but they are great hermits... this narration is endowing good fortune to me also, listen to that great efficacious legend [of Seetha...]" [So said Rama to those courtiers.] [1-4-35]
Here Rama tells that this legend is 'efficacious' for it is the legend of Seetha, and should it be Rama's alone, he will get the blemish of self-glorification, aatma prashamsaa doSa , and brave heroes of legends cannot be subjected to such a blemish. And to listen to the legend of his dearest, who at present is not with him, gives a kind of consolation, and thus he is asking all of us to listen to siitaayaH caritam mahaan ...
comment:
p_commentcount