Lyrics from a song that have impressed you - Page 47

Created

Last reply

Replies

560

Views

60.7k

Users

69

Likes

818

Frequent Posters

Angel-likeDevil thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Trailblazer Thumbnail + 3
Posted: 6 years ago

https://www.youtube.com/watch?v=elboa44qzT8

Kabhii to soch

Ke woh shaks,

kis kadar tha buland

Jo Bichh gaya tere kadmo mey

Aasmaa ki tarah..

Angel-likeDevil thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Trailblazer Thumbnail + 3
Posted: 6 years ago

https://www.youtube.com/watch?v=ORzORAeSWFU

ishq mujhko nahin, wehshat hi sahi

meri wehshat, teri shohrat hi sahi


Line 1/2 - The beloved addressing the lover says there is no love between us and your feelings towards me are not love. The poet replies let it be madness then and let my madness be the cause of your fame. The lover is willing to go mad in quest for his love even though the love is unrequited. Even his madness, he wishes would bring more fame to his beloved. He wants the best for his lover irrespective of his love is returned or not.

qata`a keeje na ta`alluq ham se

kuch nahin hai to `adaavat hi sahi


Line 3/4 - Don't break of the relationship/ties between you and me. Even if nothing remain between us, then let the enmity remain. The poet is not willing to let go of his beloved. He laments that don't sever the ties, but if you do then let us be enemies. In that way, you will not wither away from my mind but will be a strong feeling in my thoughts even if those thoughts are of enmity.

mere hone mein hai kya ruswaaee?

'ei woh majlis nahin khalwat hi sahi


Line 5/6 - What is this displeasure that you are showing in my presence? If you don't like it here (in the public assembly place), then meet me alone someplace isolated. The poet aware that his beloved my not be keen on exposing our relationship to public sphere, pleads that she can meet him alone, away from the prying eyes.

ham bhi dushman to nahee hain apne

ghair ko tujh se mohabbat hi sahi


Line 7/8 - The poet says that I am also not enemy of my own self. So what if a total stranger is in love with you. This seems to be a simpler couplet, yet thinking it multiple times one can argue that the poet says that he is not enemy with his inner self (his alter-ego), so what if the alter-ego is in love with you. He has nothing to worry about. The physical self is satisfied with his metaphysical self being in love with his beloved.

apni hastee hee se ho, jo kuch ho!

aagahee gar nahin ghaflat hi sahi


Line 9/10 - This is the jewel of this ghazal. The poet says that whatever you are, it is because of your being/self. If one is not aware of this eternal truth, then let there be ignorance. In an existentialist streak, Ghalib says that being/self defines the essence of life. It precedes it. Your life, your actions will define what and how you will be known. If this fact is not being realized and understood by people, then let ignorance reign over the masses.

'umr harchand ke hai barq-e-khiraam

dil ke khoon karne ki fursat hi sahi


Line 11/12 - Life is passing by (moving forward) every moment like a lightning flash. Despite this, there is lot of time to engage in the rigors of love. The poet says that even in this short-lived life, its not small to be in love and occasionally sometimes to fail in love.

ham koi tarq-e-wafa karte hain

na sahi ishq, museebat hi sahi


Line 13/14 - I am not the one who has given up on this relationship of ours. I still believe in it. If not love, then it be another torment/trouble. Ghalib says I am not questioning this relationship, but if there is no love left between us then let the torment remain. Let the misery and uncertainty continue to inflict my soul.

kuchch to de 'ei falak-e-na_insaaf

aah-o-fariyaad ki rukhasat hi sahi


Line 15/16 - Give me at least something, O you unjust One (referring to God as Keeper of the unfair blue sky). Give me at least the right/permission to plead and appeal. Ghalib using simple imagery (like blue sky), in a cynical tone mocks to God to give him some hint of his impartiality or else give him the sanction to plea.

ham bhee tasleem kee khoo daalenge

be_niyaazee teree `aadat hi sahi


Line 17/18 - I will accept this habit. Even if this indifference of yours is a habit of yours. Ghalib says i will start accepting and continue bearing this habit/conduct without complaining. It's okay if this apathy towards me is your usual demeanor.

yaar se cheda chalee jaay, 'Asad'

gar nahi wasl to hasrat hi sahi

Line 19/20 - The poet says that this teasing and sweet-talking the beloved by Asad will finally end. Even if union is not possible, then let the desire remain at least. Ghalib says that this playfulness eventually will be no more, and if union is not there then let the unfulfilled desire remain.

Angel-likeDevil thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Trailblazer Thumbnail + 3
Posted: 6 years ago

https://www.youtube.com/watch?v=FvH6pBmfKZA

Kiya hai pyar jise humne zindagi ki tarah

Someone whom I loved very much, like my own life

Vo aashanaa bhii milaa hamase ajanabii kii tarah

That acquaintance too met me like a stranger

Kise khabar thi baRegi kuchh aur tariki

He who knew the darkness will grow

Chhupega vo kisi badali mein chaandani ki tarah

He too will hide in a cloud like the moonlight

BaRaa ke pyaas meri uss ne haath chhoR diya

As my thirst grew, my hand was abandoned

Vo kar raha tha muravat bhi dillagi ki tarah

That politeness gives the false notion of love

Kabhi na socha tha hamne "Qateel" us ke liye

Never did I think to thank 'Qateel' for him

Karega ham pe sitam vo bhi har kisi ki tarah

He too will torment me like everyone else

Sitam To Ye Hai Ke Vo Bhi Na Ban Saka Apana

It is a grief that he too could not be mine

Kubuul Hamne Kiye Jis Ke Gam Khushi Ke Tarah

And I accepted that agony like pleasure

TrickyMind thumbnail
Trailblazer Thumbnail 6th Anniversary Thumbnail Visit Streak 30 Thumbnail
Posted: 6 years ago

Originally posted by: Angel-likeDevil

https://www.youtube.com/watch?v=FvH6pBmfKZA

Kiya hai pyar jise humne zindagi ki tarah

Someone whom I loved very much, like my own life

Vo aashanaa bhii milaa hamase ajanabii kii tarah

That acquaintance too met me like a stranger

Kise khabar thi baRegi kuchh aur tariki

He who knew the darkness will grow

Chhupega vo kisi badali mein chaandani ki tarah

He too will hide in a cloud like the moonlight

BaRaa ke pyaas meri uss ne haath chhoR diya

As my thirst grew, my hand was abandoned

Vo kar raha tha muravat bhi dillagi ki tarah

That politeness gives the false notion of love

Kabhi na socha tha hamne "Qateel" us ke liye

Never did I think to thank 'Qateel' for him

Karega ham pe sitam vo bhi har kisi ki tarah

He too will torment me like everyone else

Sitam To Ye Hai Ke Vo Bhi Na Ban Saka Apana

It is a grief that he too could not be mine

Kubuul Hamne Kiye Jis Ke Gam Khushi Ke Tarah

And I accepted that agony like pleasure

This one's my dad's most fav ghazal ..

Kabhi na socha tha hamne "Qateel" us ke liye..

Karega ham pe sitam vo bhi har kisi ki tarah


These two lines ❤️

454573 thumbnail
Posted: 6 years ago

Originally posted by: Angel-likeDevil

Hippo, these are some really beautiful songs Khushboo posted on the Music CC, thought I'd share some here..😃

/forum/bollywood/5103324/music-chit-chat-corner-13?pn=44

Have you seen Mirza Ghalib??

https://www.youtube.com/watch?v=vRNK2Ghao6c


ye na thee hamaaree qismat ke wisaal-e-yaar hota

agar aur jeete rehte yahee intezaar hota


Line 1/2 - It was not my destiny that there would be a union with my beloved. If I had lived further on, there would have been this same waiting (waiting for his beloved). Ghalib in this seemingly simple lines says he was never destined for a meeting with his beloved. Had I lived on, this wait would have been the same. The poet says he is dead now, but had he lived, the situation would not have been different. This can be interpreted both as a defeatist as well as hopeful. My waiting would have been same even if I had lived on, for it was never destined (negative). The same reading can also mean that my wait would have been same had I not died (hopeful).

tere waade par jiye ham to ye jaan jhoot jaanaa

ke khushee se mar na jaate agar 'eitabaar hota


Line 3/4 - I lived by on your promise, be aware my love! that this statement is false. I would have died of happiness had I believed in it (on your promise). Ghalib here says to his beloved that don't fool yourself with the thoughts that I live by your promise. But then in a sharp u-turn he rescinds and explains that he would have died of happiness way earlier if he had believed in it. The tone here is not to affront her, but to show a light defiance to his beloved. Like take it easy dear!, I would have died the moment you would have promised had I believed in it. So don't kid your self with the thought that I live by your promise. A swaggering beauty by Ghalib!

teree naazukee se jaana ki bandha tha 'ehed_booda

kabhee too na tod sakta agar oostuwaar hota


Line 5/6 - I understood from your delicateness that your promise is loosely tied, for you could not have broken it had it been strong. The poet continuing with the haughty mood of the previous lines says your delicateness and fickleness which in the first place attracted me has made me realize your unreliable nature of those promises that you have made to me. Those promises would never have broken had they been strong. Compared to last couplet where he took a light dig at his beloved, this sher is a more caustic take on his beloved. He is literally accusing her of not being serious in the relationship and just making promises for the sake of it.

koee mere dil se pooche tere teer-e-neemkash ko

ye khalish kahaan se hotee jo jigar ke paar hota


Line 7/8 - Someone should ask my heart about your half drawn arrow. Where would this pain have come from if it had gone through the liver? The half drawn arrow is an arrow that was shot with not full force. Here they are analogy for the slight and subtle glances of his beloved. Ghalib says ask my heart about her subtle glances that she fires at me. They are like sharp arrows going through my body and I am in pain now since it has not gone through the liver completely. Had it gone through the liver, I would have been long dead. Ask my heart about your arrow for it will be able to tell you about it since it is suffering for my liver can not produce enough blood (for the heart to pump) as it is injured.

ye kahaan ki dostee hai ke bane hain dost naaseh

koee chaarasaaz hota, koee ghamgusaar hota


Line 9/10 - What kind of friendship is this, where the friends have now become counselor. If only there were some healer, if only there was some sympathizer. The poet says what sort of friendships is this. I am looking for friends who sympathize with me, friends who provide a healing touch to my misery (caused by rigors of my feelings towards my beloved), Instead of being empathizing friends, they have all become counselors and advisers who are advising him to desist from pursuing his beloved (probably). Where are those healers and soothers for my friends now advocate me instead of providing a helping shoulder.

rag-e-sang se tapakta wo lahoo ki fir na thamta

jise gham samajh rahe ho, ye agar sharaar hota


Line 11/12 - The blood that is dripping from the veins of the stone, it will not stop. That thing which you are thinking of as grief, if it was a spark. This is not very clear to come by. The scheme being used here is as on hitting the heart it sheds blood, in a same way hitting the stone will fire sparks. One plausible explanation could be, had all this pain that is in my heart been like a spark then it would have not stopped emitting from the stone every time you hit it. The spark emitted by stones striking is never ending and so is the grieving within my heart.

gham agarche jaan_gulis hai, pe kahaan bachain ke dil hai

gham-e-ishq gar na hota, gham-e-rozgaar hota


Line 13/14 - Although grief is life threatening, but there is no escape for it's the heart. If it would not have been the lament of the indifferent love, then there would have been the sorrow of daily bringing in enough to survive in this world. The poet says I know that this grief (due to the unappreciated love by his beloved) is deadly, but then i can't escape for I have a heart. Had I not been been bogged down by the grieving, It would have been stuck with the problems of day to day living and the misery it brings.

kahoon kis se main ke kya hai, shab-e-gham buree bala hai

mujhe kya bura tha marna ? agar ek baar hota


Line 15/16 - To whom should I say what it is, this night of grief is a distressing experience. Why would I complain of dying, if it had occurred to me only once. Ghalib laments about the nights of separation with his beloved and says to whom should he complain about these nights and what a terrible experience to undergo them alone and away from my lover. I have no qualms about dying if it was to happen only once. These nights of separation from you is like a dying experience from me that comes everyday unlike dying which only haven once. I am willing to die, if only it comes once.

hue mar ke ham jo ruswa, hue kyon na gharq-e-dariya

na kabhee janaaza uthata, na kaheen mazaar hota


Line 17/18 - I was disgraced after my death, why did not I drown in the sea/river. There would have been no funeral for me, nor there would have been a grave anywhere. The poet says on death I was discredited (the reason not obvious here), why did I not drown in a river instead? In that case, there would have been no funeral nor any grave built for me someplace. The point being that having no funeral would avoid all kind of indiscreet and unflattering talk that would happen in the ceremony and no grave means that there will no place which will remind people of his ignominy. His passing away would be blotted out from people's mind and that would save him uncomplimentary talk.

usse kaun dekh sakta ki yagaana hai wo yaktaa

jo dooee ki boo bhee hotee to kaheen do chaar hota

Line 19/20 - This is the most complex and most fascinating of all. It is like an onion, the more you peel the more there is underneath. The poet says Who can see him, for the Incomparable One is unique. If there was even a hint of duality, then there would have a meeting somewhere sometime (or then there would be many-more existing). The word "do-chaar" itself introduces a duality there. One meaning can be - Who can see him, for He the Matchless One is unique. The Maker is singular, which makes him so difficult to see for only one exists. (Can also be interpreted as a possible satire on invisibility of the God, providing God an excuse for his indifference to show Himself to his admirers). If the Creator would have been two then the poet might have come across Him somewhere. One more obtuse interpretation (I read somewhere) is if there was duality indeed, then the Almighty might have come face to face with himself somewhere and then he would have truly empathized with us and tasted his own medicine i.e. realized how people feel about his capricious and indifference that they are submitted to. Another interpretation is (I like this the most), that if there was trace of duality in His aspect, then there could well be more. The poet says that there is One God only, and if there was indeed a whiff of duality then there could well be more then two. Why only two, why not more. If we do not accept it being Singular, then why do we accept its duality. It can very well be many. The "do-char hota" in every day conversation manner can be meant both as to come across or many in number (not a definite count).

ye masaail-e-tasawwuf, ye tera bayaan 'ghalib' !

tujhe ham walee samajhate, jo na baada_khwaar hota

Line 21/22 - Oh! these topics of mysticism and those words that you say, Ghalib. We would have considered you as our chief had you not been a boozer. The poet in a classic tone of hauteur says all these complex matters/themes of reality and supernal truth and your spoken words Ghalib. We would have regarded you as a chief/lord had you not been a wine drinker that you are. Consider the poet closing his ghazal with such skilled and subtle disdain that Ghalib has all the answers for the ultimate reality of this mortal world, but lets not patronize him as a head for he is a drinker.

no i have not..actually i should see the movie. it would be intersting to see these shayrs in movie format. i have read some of his poems during school and college days...we use to get select poems in exams and then explain the meaning....just like above. looked liked an answer sheet.

454573 thumbnail
Posted: 6 years ago

Originally posted by: Angel-likeDevil

noooooooooooooo please Hippo :p


Good evening :) or maybe I should say good morning? lol.. have a wonderful wonderful day

its afternoon here now...1.30 pm in northeast usa

no u have knowledge

454573 thumbnail
Posted: 6 years ago

Originally posted by: Angel-likeDevil

https://www.youtube.com/watch?v=FvH6pBmfKZA

Kiya hai pyar jise humne zindagi ki tarah

Someone whom I loved very much, like my own life

Vo aashanaa bhii milaa hamase ajanabii kii tarah

That acquaintance too met me like a stranger

Kise khabar thi baRegi kuchh aur tariki

He who knew the darkness will grow

Chhupega vo kisi badali mein chaandani ki tarah

He too will hide in a cloud like the moonlight

BaRaa ke pyaas meri uss ne haath chhoR diya

As my thirst grew, my hand was abandoned

Vo kar raha tha muravat bhi dillagi ki tarah

That politeness gives the false notion of love

Kabhi na socha tha hamne "Qateel" us ke liye

Never did I think to thank 'Qateel' for him

Karega ham pe sitam vo bhi har kisi ki tarah

He too will torment me like everyone else

Sitam To Ye Hai Ke Vo Bhi Na Ban Saka Apana

It is a grief that he too could not be mine

Kubuul Hamne Kiye Jis Ke Gam Khushi Ke Tarah

And I accepted that agony like pleasure

aur yeh lines bhi buri nahi hain

Sitam To Ye Hai Ke Vo Bhi Na Ban Saka Apana

Kubuul Hamne Kiye Jis Ke Gam Khushi Ke Tarah

Angel-likeDevil thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Trailblazer Thumbnail + 3
Posted: 6 years ago

Originally posted by: TrickyMind

This one's my dad's most fav ghazal ..

Kabhi na socha tha hamne "Qateel" us ke liye..

Karega ham pe sitam vo bhi har kisi ki tarah


These two lines ❤️

❤️ :)

Angel-likeDevil thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Trailblazer Thumbnail + 3
Posted: 6 years ago

Originally posted by: Dr.Hippopotamus

no i have not..actually i should see the movie. it would be intersting to see these shayrs in movie format. i have read some of his poems during school and college days...we use to get select poems in exams and then explain the meaning....just like above. looked liked an answer sheet.

😆

..true..reminds me of those critically analyse questions too :p but you're lucky you were taught Mirza Ghalib's poems in school!:)

Related Topics

Bollywood thumbnail

Posted by: mintyblue · 7 months ago

A straight-from-the-heart question: Who impressed you more in the movie Saiyaara? According to me, nether of them missed a beat! However if I...

Expand ▼
Bollywood thumbnail

Posted by: BeingBlunt · 6 months ago

Recently watched Ba****ds of Bollywood and I liked it. I never ever expected that someone accused in Drug abuse will impress me with his...

Expand ▼
Bollywood thumbnail

Posted by: Maroonporsche · 1 months ago

https://x.com/alwaysbollywood/status/2033749157224321375?s=46

https://x.com/alwaysbollywood/status/2033749157224321375
Expand ▼
Bollywood thumbnail

Posted by: oyebollywood · 1 months ago

https://x.com/i/status/2033477120664764623

https://x.com/i/status/2033477120664764623
Expand ▼
Bollywood thumbnail

Posted by: oyebollywood · 1 months ago

https://www.youtube.com/watch?v=x0aMsjhFxeE https://x.com/i/status/2025936561662288155

https://www.youtube.com/watch?v=x0aMsjhFxeE
Expand ▼
Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".