Posted:
Originally posted by: brainychild92
Good job with the translation.. I would have change a word or two around but the meaning holds the same.Also It's "Jhukay Hain"... not chupaye hainFirst, the needed a word to rhyme with "chupaye" from the first line. Also I read it like the head is never hidden in sajda, it is lowered in prostration.I hope that makes sense...
Thankyou, yup, makes total sense.. 😃
comment:
p_commentcount