CHAPTER-19
aliya went to kunal's room
aliya-bhai
kunal-haan aliya bolu
aliya-bhai kal mami ka bday hain toh aaj raat ke liye main kuch plan kiya hain
kunal-kya plan kiya hain
aliya-bhai wo and she told her plan to kunal
kunal-waah kya idea hai
aliya-waise bhai iss sab ke tayari abhi se karne padhegi
kunal-thik hain main decoration kar leta hoon aur tum plan ki tayari karo
aliya-okay bhai
and they both did a HIFI
aliya went to harsha's room
aliya-harsha
and harsha came and sat on aliya's lap and she huuged him
aliya-harsha aaj raat ko aapke mummy ka bday hai,toh aaj aap ek song sing karna aur guitar bhi use karna
harsha-okay didi
aliya- lets do the practice
HARSHTA VILLA
KITCHEN
aliya entered the kitchen only to find nafisa their
aliya-bhabhi aaj aap mami ke liye cake bane dijiye na
nafisa-yes,why not
aliya-thankyou
nafisa prepared the cake
HARSHTA VILLA
MAIN HALL
sapna saw that lights were off in the hall so she decided to have a look by herself
when she reached the hall,all lights were on and everyone was singing
"happy bday to u, happy bday to u happy to dear mami happy bday to u"
and everyone clapped
sapna-thank you
and then she heard a voice with guitar strokes
Janam janam
Ho tu hi mere pass maa...
Janam janam
Ho tu hi zameen AasmaanAasmaan
Origin: Persian
Aasmaan is an Urdu word, it means "heaven/sky" in English, while in Hindi it's called as "aakash/gagan."
For eg: "Aasmaan ki chat pe, hai apni duniya" which means "On the roof of sky is our world."" class="glossaryLink ">aasman
Janam janam
Ho tu hi mere pass maa...
Janam janam
Ho tu hi zameen AasAas
Origin: Hindi
Aas is a Hindi word, it means "longing/desire/hope/faith/shelter/refuge" in English, while in Hindi it's also called as "Lalsa/Ichcha/aasha/vishwaas/sharan."
For eg: "Ik aas mili phir mujhko" which means "I got a ray of hope again."" class="glossaryLink ">aasman
Ye hai KhabarKhabar (-)
Origin: Arabic
Khabar an Urdu word, it means "news/information/report/rumor/notice, sense" in English, while in Hindi it's called as "samachaar/, soochna/, byaan/, afwaah/, soochna dena/ ."
For eg: "Koi qasar naa rahe, meri khabar na rahe..." which means, "there should be nothing lacking, I should be out of my senses."" class="glossaryLink ">khabar, DilDil ()
Origin: Persian
Dil is an Urdu word, it means "heart/soul/courage/generosity/wish" in English, while in Hindi it's called as "praan/, saahas/, udaarta/, iccha/."
For eg: "yeh dil tanha kyun rahe" which means, "why should this heart, remain lonely."" class="glossaryLink ">Dil mein kahin
RAbAb
Origin: Hindi
Ab is a Hindi word, it means "now presently" in English, while in Hindi it's also called as "vartamaan mein."
For eg: "Ab hai ujaala, ab hai savera" which means "It's light now, it's a morning now."" class="glossaryLink ">ab rehta hai DarrDarr ()
Origin: Hindi
Darr is an Urdu word, it means "fear" in English, while in Hindi it's also called as "bhay/."
For eg: "Ghabra ke darr darr ke" which means, "being scared and fearful."" class="glossaryLink ">darbAdaaAdaa
Origin: Arabic
Adaa is an Urdu word, it means "payment of debt/settlement" in English, while in Hindi it's called as "bhugtaan."
For eg: "Kis tarah se, shukra tera ab ada karoon main" which means, "how do I thank you now, for your generosity?."
Ada/Adaa
Origin: Persian
Adaa also means, "charm/grace/beauty/style" in English, while in Hindi it's called as "aakarshan/anugraha/beauty/shailly"
For eg: "Teri har ek ada mein koi jaadoo hai. " which means, "there is a magic in every style of yours."" class="glossaryLink ">adar
Mere dil mein rehti,
Bholi bhAlAl
Origin: Arabic
Al is an Urdu word, it means "the" in English, while in Hindi it's called as "vaha/yaha/wahi."" class="glossaryLink ">ali meri maa
Mere dil mein rehti,
Bholi bhali meri maa
Pagli hai DuniyaDuniya ()
Origin: Arabic
Duniya is an Urdu word, it means "World, Worldly goods" in English, while in Hindi it's called as "sansaar/, saansaarik/."
For eg: "Duniya ki sunta hai kyun" which means, "why do you listen to the World."" class="glossaryLink ">duniya, rab ko manane
Mandir mazaaro, tak jaati hai
Ghar mein hi mere, hota hai TeerTeer ()
Origin: Arabic
Teer is an Urdu word, it means "arrow" in English, while in Hindi it's called as "baan/. "
For eg: "Ranjhna naino ke teer chal gaye..." which means, "o beloved, the arrows of eyes have been shot."" class="glossaryLink ">teerath
Mujhko nazar jab, maa aati hai
Mujhko nazar jab, maa aati hai
Janam janam
Meri ardaas maa
Janam janam
Tu mera EhsaasEhsaas/Ihsaas
Origin: Arabic
Ehsaas is an Urdu word, it means "feeling/realize" in English, while in Hindi it's called as "bhavna/samajhna."
For eg: " Chain cheena ishq ke ehsaas ne" which means, "My peace has been taken away, by the feeling of love."" class="glossaryLink ">ehsaas maa
Sach ka pata dil mein hi hai
Par mujhko ye pata
Mere dil mein rehti,
Bholi bhali meri maa
Mere dil mein rehti,
Bholi bhali meri maa
Bachpan se ab tak
Maa se kya seekha
Main ye JahaanJahaan ()
Origin: Persian
Jahaan is an Urdu word, it means "the world/universe" in English, while in Hindi it's called as "duniya/, brahmaand/."
For eg: "So gaya yeh jahaan, so gaya aasmaan." which means, "this world is asleep, the sky is asleep."" class="glossaryLink ">jahan ko batlaunga
Jab nAazAaz
Origin: Persian
Aaz is an Urdu word, it means "ardent desire/lust/covetousness" in English, while in Hindi it's called as " prabal ichcha/vaasna/lobh."" class="glossaryLink ">aaz hoga, tumko bhi mujh pe
Woh din yakeenan, main laaunga
Woh din yakeenan, main laaunga...
Janam janam
Ho tera vishwaas maa...
Janam janam
Rahun main tere PaasPaas ()
Origin: Persian
Paas is an Urdu word, it means "custody/regard/supervision" in English, while in Hindi it's called as "samapt/, samapti/ ."
Paas also means "near" in English, while in Hindi it's called as "nikat/."
For eg: "Main aas paas tere, aur mere paas" which means, "I am close to you and you are close to me."" class="glossaryLink ">paas maa
In khwahishon in koshishon
se pehle toh mAgarAgar
Origin: Persian
Agar is an Urdu word, it means "if/in case" in English, while in Hindi it's called as "yadi."
For eg: "Agar tum mil jaao, zamana chod denge hum" which means "If I get you, I'll leave this world."" class="glossaryLink ">agar
Mere dil mein rehti,
Bholi bhali meri maa
Mere dil mein rehti,
Bholi bhali meri maa
and song ended sapna had tears in her eyes
sapna-harsha
harsha came and hugged her
sapna-thank you beta
harsha-happy bday maa
aliya was hideing behind the pillars and was seeing all this
aliya too got tears in her eyes
aliya-happy bday mami
aliya ran to her room and she closed the doors and burst in tears
aliya-allah kyun kiya apne asie kyun aaj meri mami ka bday special hone ke baad bhi unspecial hai kyun ki mera mamu nahni hain ,allah meri help kijiye mujhe pata laga na hoga ki mamu kahan hain
NEXT MORNING
HARSHTA VILLA
ALIYA'S ROOM
aliya had completed her namaz and was folding her prayer mat when harsha came to her room
harsha-didi yeh aap ke liye
aliya-thank you
and harsha went away
aliya opened the parcel ...
NEXTUPDATE-... A TWIST
comment:
p_commentcount