I agree with every word on big studios earlier not backing regional industry much and lack of visibility.
But as I asked other members, is it possible that language barrier has affected ability of South stars to gauge scripts and how it will sound or come across in Hindi? Or whether it is proper language or slang or street side lingo?
Southern languages have next to no similarity with Hindi and Hindi slang used in BW or North or Northwest India.
Do they not hire some staff or translator or reliable manager or PR to help them know what language is, understand script better and how it will sound or translate onscreen?
I am hoping fate of Adipurush makes stars from other industries a bit more cautious and wary of BW and focus more on language part. Someone will dub for you but it is important to see what is being spoken and how is your presence being used and how other characters also speak and how it will sound with you also in the cast.
I am sorry if it offends Prabhas fans but I feel he got carried away by success of Bahubali series and seems to have signed whatever big looking or larger than life role that came his way or big budget film that came his way.
He does not seem to have shown understanding of script in Hindi.
I also wonder why Ram Charan did such a terrible remake of Zanjeer in past.
39