Raji, you are simply amazing... your selection of songs, the introduction for every selected song, every thing is wonderful 😊
I am seeing a new Raji in this thread. 🤗
🏏 IPL 2026: Match 6 KKR vs SRH at Eden Gardens🏏
MAIRAs PLAN 1.4
Assembly Elections - 2026 💫
Dhurandhar 2 Shows CANCELLED amid Low Audience
AR s nth RISTA 2.4
Ramayna has overtaken X
What did Amar mean by this lol
Anupamaa 01 Apr 2026 Written Update & Daily Discussions Thread
How many books did you read in 2025?
The Pauper & The Dragon ~ ParAj SS ~ Chap 2 on pg 1
🏏IPL 2026 Match 7th CSK vs PBKS at Chennai🏏
Raji, you are simply amazing... your selection of songs, the introduction for every selected song, every thing is wonderful 😊
I am seeing a new Raji in this thread. 🤗
“Jaya jaya jaya priya Bharata Janayithrhree,”, by Devulapalli Krishna Sastry.. This was reportdly sung for the first time in 1935. The lyric was set to music in Yaman Kalyan, Rupaka Talam, by Dr. Avasarala Anasuya Devi, niece of Krishna Sastry.
This song competed with "Jana Gana Mana" for the status of National Anthem. 
This was almost selected, but Tagore and the powerful Bengali lobby got the honours. Since this is in Sanskrit language, which is very ancient, got accolades from leaders and literary lovers alike.
Movie-- Rakshasudu (1991)
Music-- IlayaRaja
Lyrics-- Devulapalli Krishna Sastry
Singer --S Janaki
Here is my attempt to translate it into English,
……………….
Pallavi..
Victory, victory, victory to you, dear Bharat Mata, the divine land,
Anupallavi..
The hearts of a hundred thousand men and women, are your eyes,
Charanam .. 1
Victory, victory to you, You wear blemishless green crops, as a nice dark robe, the free end of which flutters about charmingly.
Victory to you. The tender creepers that wear spring blossoms are your rippling dark tresses. Victory to you. The ardent ambitions of my heart, paint your feet lacquer-red.
Charanam -2
Victory to you.,You enjoy immensely, the divine songs of birds that have flown forth, to all nooks and crannies of the earth.
Victory to you, You dance widely across, in the voices of singers and, poets who wake you up every morning .
Victory to you, whose dainty feet are kissed by my sweet lyrics. Victory, victory, victory to you, dear mother Bhaarat, the divine land.
Originally posted by: Viswasruti
“Jaya jaya jaya priya Bharata Janayithrhree,”, by Devulapalli Krishna Sastry.. This was reportdly sung for the first time in 1935. The lyric was set to music in Yaman Kalyan, Rupaka Talam, by Dr. Avasarala Anasuya Devi, niece of Krishna Sastry.
This song competed with "Jana Gana Mana" for the status of National Anthem.
This was almost selected, but Tagore and the powerful Bengali lobby got the honours. Since this is in Sanskrit language, which is very ancient, got accolades from leaders and literary lovers alike.
Movie-- Rakshasudu (1991)
Music-- IlayaRaja
Lyrics-- Devulapalli Krishna Sastry
Singer --S Janaki
Here is my attempt to translate it into English,
……………….
Pallavi..
Victory, victory, victory to you, dear Bharat Mata, the divine land,Anupallavi..
The hearts of a hundred thousand men and women, are your eyes,Charanam .. 1
Victory, victory to you, You wear blemishless green crops, as a nice dark robe, the free end of which flutters about charmingly.
Victory to you. The tender creepers that wear spring blossoms are your rippling dark tresses. Victory to you. The ardent ambitions of my heart, paint your feet lacquer-red.Charanam -2
Victory to you.,You enjoy immensely, the divine songs of birds that have flown forth, to all nooks and crannies of the earth.
Victory to you, You dance widely across, in the voices of singers and, poets who wake you up every morning .Victory to you, whose dainty feet are kissed by my sweet lyrics. Victory, victory, victory to you, dear mother Bhaarat, the divine land.
Thanks for sharing a truly exquisite patriotic Saṃskṛta poem.
The singers make some epithets' endings sound nominative (janayitrī, dhātrī, yugalā, caraṇā), or masculine (āñcala, kuntala, paritoṣaṇa, viharaṇa) but they should be consistently vocative feminine:
जय जय जय प्रियभारतजनयित्रि दिव्यधात्रि
जय जय जय शतसहस्रनरनारीहृदयनेत्रि
Jaya jaya jaya priya-bhārata-janayitri divya-dhātri
Jaya jaya jaya śata-sahasra-nara-nārī-hṛdaya-netri
जय जय सस्यामलसुश्यामचलच्चैलाञ्चले
जय वसन्तकुसुमलताचलितललितचूर्णकुन्तले
जय मदीयहृदयाशयलाक्षारुणपदयुगले
Jaya jaya sasy'āmala-suśyāma-calac-cail'āñcale
Jaya vasanta-kusuma-latā-calita-lalita-cūrṇa-kuntale
Jaya madīya-hṛday'āśaya-lākṣā'ruṇa-pada-yugale
जय दिशान्तगतशकुन्तदिव्यगानपरितोषणे
जय गायकवैतालिकगलविशालपथविहरणे
जय मदीयमधुरगेयचुम्बितसुन्दरचरणे
Jaya diśā'nta-gata-śakunta-divya-gāna-paritoṣaṇe
Jaya gāyaka-vaitālika-gala-viśāla-patha-viharaṇe
Jaya madīya-madhura-geya-cumbita-sundara-caraṇe
In the pallavī, the word dhātri may be the vocative feminine of dhātṛ (creator), or it may call to a child's nurse.
In the anupallavī, the word netri means "leader" or "guide" of hearts (vocative declension of netrī, the feminine of netṛ), probably not "eyes" (which would normally be netre, vocative of netrā).
In the first caraṇam, the word cūrṇa means "perfume" (or dust/powder/pollen) - the spring-flowering creepers are her sportively moving perfumed tresses. The word āśaya has many meanings, including ambitions and reservoir, so madīya-hṛday'āśaya - what has my heart for its reservoir implies the speaker's life's blood, red like lacquer-dye, that martyrs offer to their homeland.
In the second caraṇam, the word vaitālika means a poet who marks all circadian and seasonal events, not only sunrise but sunset, moonrise, rainfall etc. Calling the motherland the one who dwells in their throats identifies her with inspiration (Sarasvatī) from the beauty of all times, while the birds flying in all directions represent diaspora around the world whose achievements bring glory to India.
Originally posted by: Viswasruti
“Jaya jaya jaya priya Bharata Janayithrhree,”, by Devulapalli Krishna Sastry.. This was reportdly sung for the first time in 1935. The lyric was set to music in Yaman Kalyan, Rupaka Talam, by Dr. Avasarala Anasuya Devi, niece of Krishna Sastry.
This song competed with "Jana Gana Mana" for the status of National Anthem.
This was almost selected, but Tagore and the powerful Bengali lobby got the honours. Since this is in Sanskrit language, which is very ancient, got accolades from leaders and literary lovers alike.
Movie-- Rakshasudu (1991)
Music-- IlayaRaja
Lyrics-- Devulapalli Krishna Sastry
Singer --S Janaki
Here is my attempt to translate it into English,
……………….
Pallavi..
Victory, victory, victory to you, dear Bharat Mata, the divine land,Anupallavi..
The hearts of a hundred thousand men and women, are your eyes,Charanam .. 1
Victory, victory to you, You wear blemishless green crops, as a nice dark robe, the free end of which flutters about charmingly.
Victory to you. The tender creepers that wear spring blossoms are your rippling dark tresses. Victory to you. The ardent ambitions of my heart, paint your feet lacquer-red.Charanam -2
Victory to you.,You enjoy immensely, the divine songs of birds that have flown forth, to all nooks and crannies of the earth.
Victory to you, You dance widely across, in the voices of singers and, poets who wake you up every morning .Victory to you, whose dainty feet are kissed by my sweet lyrics. Victory, victory, victory to you, dear mother Bhaarat, the divine land.
This is such a wonderful song. And the picturization truly depicts our diversity! Thanks for sharing Madhu 🤗
Song: Aye Watan Tere Liye
Movie: Karma
Singer: Mohammad Aziz, Kavita Krishnamurthy
Lyrics: Anand Bakshi
Music: Laxmikant Pyarelal
This song is synonymous to Independence day celebrations 😃
Song : kar chale, ham fidaa, jaan-o-tan saathiyo
Film : Haqeeqat
Singer : Rafi
Music : Madan Mohan
Lyrics : Kaifi Azmi
This Marathi poem Balsagar bharat hovo, Vishwat shobhuni raho (means may Bharat be powerful and shine in the universe) was written by freedom fighter and author Pandurang Sadashiv Sane, popularly known as Sane Guruji.
This rare version is sung by Sudhir Phadke.
https://www.youtube.com/watch?v=FirX8EpB3fw
There is another chorus version too, more known.
Song: Na Koi Raha Hai Na Koi Rahega
Movie: Johar Mehmood In Goa
Singer: Mukesh, Usha Khanna
Lyricist: Qamar Jalalabadi
Music Composer: Kalyanji Anandji
Movie: Desh Premee (1982)
Song: Mere Desh Premiyon Aapas Mein
Singer: Mohammed Rafi
Music Director: Laxmikant Pyarelal
Lyrics: Anand Bakshi
https://www.youtube.com/watch?v=3AKoddeyp-M
Album: Kadam Kadam Badhaye Ja
Released: 2021
Artist: Sayanton Das