From TOTW #8: Folk Songs ... If Kausalyā, the mother of Rāma, had been a Marathi woman, her thoughts would have naturally found expression in the ovī metre. Numbers eight, four, three.
Song: Sāṃvaḷā Gaṃ Rāmacandra
Singer: Lalita Phadke
Radio Program: Gīta Rāmāyaṇa (1955)
Lyricist: Gajanan Digambar Madgulkar
Music: Sudhir Phadke
https://www.youtube.com/watch?v=xjnN2FGcSK4
Lyrics
सांवळा गं रामचन्द्र
माझ्या मांडीवर न्हातो
अष्टगन्धांचा सुवास
निळ्या कमळांना येतो
Sāṃvaḷā gaṃ Rāmacandra
Mājhyā māṇḍīvara nhāto
Aṣṭa-gandhāṃçā suvāsa
Niḷyā kamaḷāṃnā yeto
Dark Rāmacandra, girls
Bathes on my lap
Eight perfumes' fragrance
Belongs to blue lotuses
सांवळा गं रामचन्द्र
माझ्या हातांनी जेवतो
उरलेल्या घासासाठी
थवा राघूंचा थांबतो
Sāṃvaḷā gaṃ Rāmacandra
Mājhyā hātāṃnī jevato
Uralelyā ghāsāsāṭhī
Thavā rāghūṃçā thāmbato
Dark Rāmacandra, girls
Eats from my hands
For a leftover bite
A flock of parakeets waits
सांवळा गं रामचन्द्र
रत्नमञ्चकी झोपतो
त्याला पाहता लाजून
चन्द्र आभाळी लोपतो
Sāṃvaḷā gaṃ Rāmacandra
Ratna-mañcakī zhopato
Tyālā pāhatā lāzūna
Candra ābhāḷī lopato
Dark Rāmacandra, girls
Sleeps in a jewel bed
Seeing him, bashfully
The moon hides in the sky
सांवळा गं रामचन्द्र
चार भावांत खेळतो
हीरकांच्या मेळाव्यात
नीलमणि उजळतो
Sāṃvaḷā gaṃ Rāmacandra
Cāra bhāvāṃta kheḷato
Hīrakāñcyā meḷāvyāta
Nīla-maṇi uzaḷato
Dark Rāmacandra, girls
Plays among four brothers
In a diamond collection
The sapphire shines brighter
सांवळा गं रामचन्द्र
करी भावंडांसी प्रीत
थोरथोरांनी शिकावी
बाळाची या बाळरीत
Sāṃvaḷā gaṃ Rāmacandra
Karī bhāvaṇḍāṃsī prīta
Thora-thorāṃnī śikāvī
Bāḷācī yā bāḷa-rīta
Dark Rāmacandra, girls
Is affectionate to siblings
Greatest of great should learn
This child's childish manners
सांवळा गं रामचन्द्र
त्याचे अनुज हे तीन
माझ्या भाग्याच्या श्लोकाचे
चार अखण्ड चरण
Sāṃvaḷā gaṃ Rāmacandra
Tyāçe anuja he tīna
Mājhyā bhāgyācyā ślokāçe
Cāra akhaṇḍa caraṇa
Dark Rāmacandra, girls
These his three younger-born
My luck's verse has
Four uninterrupted lines
सांवळा गं रामचन्द्र
करी बोबडे भाषण
त्याशी करिता संवाद
झालो बोबडे आपण
Sāṃvaḷā gaṃ Rāmacandra
Karī bobaḍe bhāṣaṇa
Tyāśī karitā saṃvāda
Zhālo bobaḍe āpaṇa
Dark Rāmacandra, girls
Makes baby-talk speeches
With him in conversation
We became baby-talkers
सांवळा गं रामचन्द्र
करी बोबडे हे घर
वेद म्हणता विप्रांचे
येती बोबडे उच्चार
Sāṃvaḷā gaṃ Rāmacandra
Karī bobaḍe he ghara
Veda mhaṇatā viprāṃçe
Yetī bobaḍe uccāra
Dark Rāmacandra, girls
Makes this family baby-talkers
Reciting the Vedas, brāhmaṇas
Slip into baby-talk pronunciation
सांवळा गं रामचन्द्र
चन्द्र नभीचा मागतो
रात जागवितो बाई
सारा प्रासाद जागतो
Sāṃvaḷā gaṃ Rāmacandra
Candra nabhīçā māgato
Rāta zāgavito bāī
Sārā prāsāda zāgato
Dark Rāmacandra, girls
Wants the moon from the sky
Stays awake all night, ma'am
The whole palace awakens
सांवळा गं रामचन्द्र
उद्या होईल तरुण
मग पुरता वर्षेल
देवकृपेचा वरुण
Sāṃvaḷā gaṃ Rāmacandra
Udyā hoīla taruṇa
Maga puratā varṣela
Devakṛpeçā Varuṇa
Dark Rāmacandra, girls
Tomorrow will be a youth
Then at full volume will rain
Varuṇa of divine mercy
Sudhir Phadke's rendition
https://www.youtube.com/watch?v=37cuW3b4l2s
Saṃskṛta Translation by Seetakant Datar, sung by Nishant Khaladkar
https://www.youtube.com/watch?v=O_qLr_6qTYc
श्यामरामचन्द्रो मेऽयं
मदङ्के करोति स्नानम्
अष्टगन्धगन्धोपेतं
विराजते नीलं कमलम् | | १
Śyāma-Rāmacandro me'yaṃ
Mad-aṅke karoti snānam
Aṣṭa-gandha-gandh'opetaṃ
Virājate nīlaṃ kamalam
श्यामरामचन्द्रो मेऽयं
करेण मेऽश्नाति ग्रासम्
प्रतीक्षते शुकवृन्दमिदं
सेवनाय शेषं कवलम् | | २
Śyāma-Rāmacandro me'yaṃ
Kareṇa me'śnāti grāsam
Pratīkṣate śuka-vṛndam idaṃ
Sevanāya śeṣaṃ kavalam
श्यामरामचन्द्रो मेऽयं
रत्नतल्पमधिशेतेऽयम्
विलीयते चन्द्रो गगने
वीक्ष्य लज्जया नन्वेतम् | |३
Śyāma-Rāmacandro me'yaṃ
Ratna-talpam adhiśete'yam
Vilīyate candro gagane
Vīkṣya lajjayā nanv etam
श्यामरामचन्द्रो मेऽयं
बन्धुभिः स रमते साकम्
शुभ्रहीरकाणां मध्ये
द्योतते सुनीलं रत्नम् ।।४
Śyāma-Rāmacandro me'yaṃ
Bandhubhiḥ sa ramate sākam
Śubhra-hīrakāṇāṃ madhye
Dyotate sunīlaṃ ratnam
... (fifth verse missing) ...
श्यामरामचन्द्रो मेऽयं
तस्य चैतदनुजत्रितयम्
भाग्यरूपश्लोकस्यैतन्
ममाखण्डचरणचतुष्कम् ।।६
Śyāma-Rāmacandro me'yaṃ
Tasya c'aitad anuja-tritayam
Bhāgya-rūpa-ślokasy'aitan
Mam'ākhaṇḍa-caraṇa-catuṣkam
श्यामरामचन्द्रो मेऽयं
भाषते किमप्यस्पष्टम्
तेन संवदन्तश्च वयं
शब्दमुच्चरामोऽस्पष्टम् | |७
Śyāma-Rāmacandro me'yaṃ
Bhāṣate kim apy aspaṣṭam
Tena saṃvadantaś ca vayaṃ
Śabdam uccarāmo'spaṣṭam
श्यामरामचन्द्रो मेऽयं
गृहं करोतीदं स्खलितम्
स्खलद्गिरा कुर्वन्तीमे
वैदिकाः श्रुतीनां पठनम् |।८
Śyāma-Rāmacandro me'yaṃ
Gṛhaṃ karot'īdaṃ skhalitam
Skhalad-girā kurvant'īme
Vaidikāḥ śrutīnāṃ paṭhanam
श्यामरामचन्द्रो मेऽयं
काङ्क्षते नभःस्थं चन्द्रम्
क्रीडता निशायाममुना
प्रजागर्ति सकलं भवनम् ||९
Śyāma-Rāmacandro me'yaṃ
Kāṅkṣate nabhaḥsthaṃ candram
Krīḍatā niśāyām amunā
Prajāgarti sakalaṃ bhavanam
श्यामरामचन्द्रो मेऽयं
युवाऽचिराद्भविता नूनम्
तदा वरुणदेवः करुणां
प्रवर्षिष्यतीह यथेष्टम् | | १०
Śyāma-Rāmacandro me'yaṃ
Yuvā'cirād bhavitā nūnam
Tadā Varuṇa-devaḥ karuṇāṃ
Pravarṣiṣyat'īha yathe'ṣṭam
Edited by BrhannadaArmour - 9 months ago
comment:
p_commentcount